Un diccionario alemán dice que la palabra «judío» es discriminatoria

10 febrero, 2022 ,
Marcha en Jerusalén a favor de Israel. Foto: Creative Commons

El diccionario “Duden” de Alemania, el más importante del mundo de habla alemana, está bajo la lupa de Josef Schuster. El presidente del Consejo Central de Judíos de dicho país señaló: “Para mí, la palabra judío no es una palabrota ni discriminatoria”.

Y agregó: “Incluso si judío se usa de manera despectiva en los patios de las escuelas o solo con vacilación por parte de algunas personas, y el equipo editorial de Duden ciertamente tuvo buenas intenciones al referirse a este contexto, se debe hacer todo lo posible para evitar solidificar el término como discriminatorio”.

Diccionario alemán «Duden». Foto: Creative Commons

La jefa del equipo editorial de Duden Kathrin Kunzel-Razum le comentó al medio Deutsche Presse-Agentur que los editores se toman muy enserio las críticas. Puso mucho énfasis en este tema porque un descargo de responsabilidad sobre discriminación se puede percibir como discriminatorio sobre sí mismo.

El descargo de responsabilidad está vigente en la entrada “Duden” desde 2007 y activo en línea desde 2011. Al respecto, el equipo editorial del diccionario revisará este descargo de manera muy puntillosa.

Compartir
2 thoughts on “Un diccionario alemán dice que la palabra «judío» es discriminatoria”
  1. Curiosamente y proporcional al aumento del número de “estulto pijo progres” y “buenistas”, surgen los “culturetas” y va ganando protagonismo la “corrección política”, los: ni carne, ni pescado. La más absoluta de las nadas.
    Indudablemente, quien pagó un alto tributo en ese viaje hacia ninguna parte, fue la cultura, como concepto acumulativo del saber personal  y subsiguientemente el “humanismo”.
    Para el que esto suscribe, el término “judío”, tiene unas connotaciones histórico – religiosas, que para sí quisiesen muchos pueblos. Quizás sea que siempre que en mi cabeza surge dicho vocablo, automáticamente lo entronco con unas personas que ”fijan su rastro” arqueológicamente hablando, desde épocas “tan recientes”, como el 5250 B.P. (aproximadamente),  comienzo de la considerada era del hierro, consolidando por pruebas irrefutables esa, su dicha existencia, en el inicio de la “edad del bronce” 3159 B.P., vamos, “antes de ayer”. Y casualmente en un determinado lugar geográfico, fácilmente identificable en nuestro días. Todo ello a pesar del “despiste” que produce en los “culturetas”, la imposición por el “romano imperialista” de ese repetido nombre, que todo progre que se precie, “pite” y repite, siempre que la ocasión por el buscada, se lo permita.
    Para mí, que con mi adorado abuelo materno, se extinguió  uno de nuestros apellidos más señeros, sí , y a través de él aprendí, que el “judío” viene de esa región a la que claramente hice referencia, Judea y del más respetuoso nombre de Él, el Eterno. Que en más vulgar y siguiendo meros conceptos etimológicos, del yĕhūdí , latinizado del hebreo.
    Personalmente e independientemente de mi formación y creencias, por la pigmentación de mi piel y color del cabello, algunos superiores, discípulos y subordinados, en distintos destinos y a mis espaldas, me llamaban el “piel roja”, dándose el caso curioso, que en Annapolis y en la antigua base de Key West, hubo quien llegó a preguntarme el origen de mi tribu. Quedando “tribulatos”, cuando yo les hablé de una docena de ellas, “troncales”. Para los “preguntones” ellos, asiáticos, caucasianos o negros, totalmente desconocidas.
    Por principio y convicción, no me ofende el que quiere, sino el que puede y de nosotros mismos depende el listón que les concedamos a los potenciales ofensores JG

  2. yo escribi un libro que se llama: POR QUE LOS JUDIOS? en el explico y analizo el detalle de la palabra «JUDIO» que en efecto en gran parte del mundo en muchos idiomas, es utilizada como insultante … mi experiencia personal me muestra que muchas personas al referirse a la religion prefieren utilizar «Hebreo» o «israelita» ya que piensan que «Judio» es insultante … terminos como: «le hicieron la judia» «they Jew you» son comunes en el lexico de muchos paises, y al ver este articulo del diccionario Aleman veo que igualmente lo es en Alemania

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.